This guide explains every feature of the Works for Multilingual WordPress plugin. It is written as a practical manual so any site owner, marketer, or developer can confidently set up and manage a fully multilingual website.
Works for Multilingual is a free, professional-grade translation plugin for WordPress that turns any site into a multilingual, SEO-optimized platform.
It uses the DeepL API to deliver highly accurate, context-aware AI translations, while still giving full manual control over every piece of content. You can translate:
Posts and pages
Menus and widgets
Images and alt text
WooCommerce products and taxonomies
URL slugs and internal links
It also includes:
SEO features (hreflang tags, multilingual sitemaps, clean URLs)
Translation memory
A visual translation editor
A customizable language switcher
Performance optimizations and detailed usage controls
Key Features at a Glance
Key capabilities of Works for Multilingual include:
Full-site translation coverage: Posts, pages, products, menus, widgets, theme strings, and more.
DeepL-powered translations: High-quality machine translation with strong context awareness.
When the page is sent for translation, the text inside that selector is not translated.
Important note:
You must set the exclusion rule before translating the page.
If a page was already translated, you may need to undo and re-run the translation.
Namespace Exclusion
Namespaces are predefined identifiers used by WordPress, WooCommerce, themes, and page builders.
Adding a namespace to the exclusion list prevents all associated content from being translated.
Examples:
A namespace for WooCommerce Checkout ensures that checkout fields remain untouched.
A namespace for titles prevents page or product titles from being translated.
The plugin documentation provides a list of supported namespaces. Combining CSS selectors and namespaces gives complete control over what is and is not translated.
Multilingual Sitemap System
Works for Multilingual includes a multilingual sitemap engine that integrates with major SEO plugins such as Rank Math and Yoast SEO.
How it works:
For each language, the plugin generates a separate sitemap.
These sitemaps include:
Posts
Pages
Products
Categories and taxonomies
Examples:
sitemap.xml shows the master sitemap indeYou’llu’ll see entries like:
Spanish sitemap index
Italian sitemap index
Each language sitemap can be:
Opened and inspected.
Validated using any sitemap validation tool.
Benefits:
Clean, structured, language-specific sitemaps.
Search engines can crawl and index every translated page correctly.
The Tools section contains four essential utilities:
Clear Translation Cache
Clears the translation cache if updated translations are not appearing.
Forces the plugin to reload fresh translations.
Optimize Database
Removes old, unused translation records and trash.
Keeps the database lean and efficient.
Process Queue & Clear Failed Items
If some DeepL requests are stuck or pending, Process Queue pushes them through immediately.
Clear Failed Items removes failed or stuck translation attempts from the queue.
Cost Analytics
Shows live DeepL API usage data:
Total characters translated
Current remaining quota
Daily average usage
Usage history in table form
Helps understand and manage your translation costs.
Diagnostics
Displays system health and server compatibility for the plugin.
Checks items such as:
PHP version
PHP memory limit
Required extensions and settings
Anything marked as failing should be corrected to ensure stable operation.
Best Practices & Final Checklist
The following are the best practices when using Works for Multilingual:
Before translating at scale
Configure API key, language settings, SEO settings, and exclusion rules first.
Decide which languages matter most for your audience.
Start with key pages.
Translate the homepage, main product pages, key blog posts, and core navigation pages first using Individual Content Translation.
Use Comprehensive Translation carefully.
Ideal for full-site rollouts, but monitor API usage and costs.
Fine-tune with Translation Memory & Visual Editor
Use Translation Memory for phrase-level fixes.
Use the Visual Editor for context-based adjustments on important pages.
Control terminology with Glossary
Add rules for brand names, technical jargon, and recurring phrases.
Protect sensitive or design-critical areas with Exclusion Rules.
Especially useful for complex layouts, shortcodes, or checkout forms.
Review SEO setup
Confirm hreflang is enabled.
Validate multilingual sitemaps.
Verify that slugs are correctly localized.
Monitor usage and performance.
Use API limits and alerts to avoid overages.
Adjust cache settings and performance options to keep the site fast.
With these steps in place, Works for Multilingual becomes a complete multilingual solution for WordPress, enabling professional-grade translations, strong SEO, and a smooth experience for visitors in every language.
About the writer
Hassan Tahir wrote this article, drawing on his experience to clarify WordPress concepts and enhance developer understanding. Through his work, he aims to help both beginners and professionals refine their skills and tackle WordPress projects with greater confidence.